Это самое полное издание Георга Тракля на русском языке — впервые включающее сохранившиеся фрагменты юношеских драм, черновики и редакции; предлагается, ни много ни мало, новая концепция понимания своеобразной поэтики, давшей опорные элементы конструкции для всего “экспрессионистского десятилетия” в немецкой литературе (Готфрид Бенн) и открывшей пути для формирования нового художественного языка, в котором так нуждалась эпоха.
История любви к сестре раскрывается не как запретная “клубничка”, а — одновременно без ханжества и без идеализации: как основа мифопоэтического описания красоты и ужасов гибнущего мира и как своеобразное понимание Жертвы.
Автор перевода в послесловии раскрывает свой замысел и делится личными, совсем не академическими комментариями — взглядом человека, более тридцати лет прожившего со словом поэта, и, похоже, нашедшего, как передать по-русски интонацию его внутреннего света и мрака.
