С 24 февраля 2022 года поле работы для литературных переводчиков с русского и на русский язык в Германии значительно изменилось. Заказы, профессиональные сети, возможности публикации и публичные форматы заметно сократились или вовсе исчезли. Как цифровая платформа, посвящённая восточноевропейским перспективам, dekoder.org наблюдает эту ситуацию не только на уровне публикаций, но и в сотрудничестве с авторами, переводчиками и редакциями.
В то же время в эмиграции появляются новые литературные голоса, которые в Германии пока мало заметны. В результате возникает риск разрыва: немецкоязычные читатели теряют доступ к современной русскоязычной литературе и эссеистике — а вместе с этим и к тем уровням опыта и интерпретации, которые выходят за пределы новостной повестки.
Дискуссия, инициированная dekoder, направлена на то, чтобы запустить конкретные форматы посредничества и снова свести в разговор читателей, переводчиков, авторов, а также издательства, литературные агентства и редакторов.
Рут Альтенхофер, литературный переводчик (dekoder), Вена
Роземари Титце, литературный переводчик, Мюнхен
Мария Шлиссер, литературный агент, Берлин
Фридерике Мельтендорф, dekoder (модерация) Дискуссия пройдет с синхронным переводом на немецкий и русский языки – при поддержке Friedrich-Еbert-Stiftung.
