Алеша Прокопьев

(Прокопьев Алексей Петрович)

Я родился в 1957 году в Чебоксарах. Изучал историю искусства в МГУ, но довольно рано понял, что главным моим художественным пространством станет язык — свой и чужой, услышанный и переведённый. Жил и работал в Москве; с 2022 года — в Берлине.

Автор четырёх поэтических книг — от «Ночного сторожа» через «День Един» и «Снежную Трою» к «Метафизике одежды». Пятая книга, «Осколки будущего», написана уже на линии разлома — между городами, языками и голосами.

Перевожу поэзию с чувашского, английского, немецкого, шведского, датского и итальянского. Среди авторов, которых я люблю (а перевожу я только любимых), — Хёльдерлин и Новалис, Ницше и Рильке, Георг Тракль, Готфрид Бенн, Георг Хайм, Пауль Целан, Герта Мюллер, Тумас Транстрёмер, Ингер Кристенсен и другие. Для меня перевод — не иноязычное переложение стихов, а продолжение жизни оригинала на русском языке и в его культурном контексте.

Получил несколько специальных отличий за перевод — в том числе Премию Андрея Белого, премии «Поэзия» и «Мастер». В 2025 году получил Arbeitsstipendium Берлинского Сената на завершение книги «Осколки будущего». Собираюсь представить её на фестивале.

С 2006 года — инициатор и куратор Чебоксарского фестиваля современной поэзии «ГолосА», созданного в память о Геннадии Айги; с 2023 года он существует как онлайн-пространство живого чтения и переклички голосов.

Сейчас работаю над полным корпусом стихотворений Пауля Целана. На фестивале представлю полное собрание Георга Тракля в моих переводах и с моими комментариями.

Чебоксары — Москва — Берлин.

Scroll to Top